"My grandmother was a worker in a factory."

Translation:Moje babička byla dělnicí v továrně.

February 26, 2018

14 Comments


https://www.duolingo.com/Salander_s

Myslím, že «pracovnice» taky má být akceptovánou variantou.

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Pracovnice přidána. Pracovník ne.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Worker je vysloveně dělník, ne každý pracovník/zaměstnanec. V továrně mají pracovníky na různých pozicích - účetní, manažery, vrátné. Workers jsou dělníci.

Worker

a : one that works especially at manual or industrial labor or with a particular material a factory worker —often used in combination

b : a member of the working class

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/Jamie08MD

"Pracovnice" by mělo být uznáno.

"Pracovat" znamená "to work" a jak anglické, tak i české slovo jsou od nich odvozené. Pracovník je ten, kdo vykonává nějakou práci. To je napsáno i v té definici v angličtině - one that works. Nakonec i v ČR lze nabírat nové pracovníky do továrny a nemusí být hned nutně označováni jako dělníci (jako tomu bylo za komunismu).

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/sir_dejf

Jako preklad pro "vyslovene delnika" bych pouzil slovo "labourer"...

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Ja se klidne necham presvedcit, ze slovo worker ma vice vyznamu, ale ze delnika neoznacuje vubec, to je uz fakt moc. Staci se podivat na wikipedii "Labourer - This article is about workers specifically in the building trades. For workers in general, see workforce and proletariat."

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/sir_dejf

Nikdo netvrdi, ze "worker" neoznacuje delnika vubec.

...Laborer (ˈleɪbərə) or laborer n (Professions) a person engaged in physical work, esp of an unskilled kind...

Radsi se necham presvedcit vykladovym slovnikem, nez "tvoji" Wikipedii...

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/zeibura

ve fabrice?

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

ne

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/-UZUMAKI-

myslím si že zaměstnankyně není špatně užité slovo

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu

Skoro vůbec se nepoužívá.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/LukasBlech

Worker by měl být jako pracovník rozhodně uznán. Babička byla pracovník = worker.

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu

Ted fakt nerozumim.

pracovnice je uznána dávno, pracovník pro babičku fakt ne

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/LukasBlech

Oukej. V ČJ se to ale běžně používá. "Moje žena je chirurg" apod. Viz: "Také na mistrovství ČSSR ve skocích do vody byla Milena Duchková pouhým divákem (z denního tisku). Helena Hejdová se stala svědkem vraždy za bílého dne (původní detektivka). Basketbalistky SSSR se staly … vítězem turnaje o Velkou cenu Prahy (z denního tisku)."

Ale rozumím, že přechylování je v ČJ poměrně striktní, čili použití výrazů výše je spíše tolerováno, než bráno jako správná čeština, že...

March 22, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.