1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Comemos durante al menos una…

"Comemos durante al menos una hora."

Traducción:Nous mangeons pendant au moins une heure.

April 17, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

¿Es incorrecto "nous mangeons au moins pendant une heure"? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Bglanzas

A rasgos generales el 80% de los textos usan ''pendant au moins'' y el resto la que tu propones. Sin poner la mano en el fuego yo creo que la formación es: Verbo (manger) + Preposición (pendant) + adverbio (au moins). La función de 'pendant' es unir el verbo con el adverbio completando el significado.


https://www.duolingo.com/profile/JosefaRuiz9

Es correcto pero no me lo da po bueno


https://www.duolingo.com/profile/M.PLANS

Los creadores de Duolingo hablan y escriben como diccionarios sin trner rn cuenta las diferentes opciones


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

La traducción es correcta. Pero propongo otro orden de palabras para hacer la frase más natural: Comemos durante una hora, por lo menos.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.