"I'm coming with you!"
In another thread, a commentor said that native Spanish users use the simple present more often than native English users do. That actually helped me during English conversations with native spanish speakers. Since we're now using the Spanish present progressive, Duo is helping us figure out when to use one or the other in Spanish.
From previous exercises I thought that if something was happening right now that it was proper to use the present progressive. This is the case here since if it was happening in the future, in English, we would almost always say "I will come with you" which implies not now but in the future. "I am coming with you" implies right now a majority of the time
"I am coming with you" would normally be a near-future statement.
Fred: "I'm going to the store."
George: "I'm coming with you!"
That activity is not happening right now but will happen as soon as Fred and George leave.
It is very unlikely that George will say that to Fred as they are walking along on their way to the store. 🙂
In Spanish, unlike English, you can't use the continuous tense for the near future. So the simple present is called for in the Spanish.
jaira- I understand what you mean, but I use consigo with an old man, who's 100 years old, when I meet him in the building, i use to say vengo consigo, I tell him that to help him, I do not want to leave him alone.. It maybe rare, but as long as this isn't a mistake, Duo should accept it, that's why I reported it.