"Io sono venuto a sapere di tutto."

Traduzione:Ich habe alles erfahren.

February 27, 2018

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

La traduzione proposta da Duolingo significa in realtà "Sono venuto a sapere TUTTO". In italiano è molto diverso dire "DI tutto" Per esempio: "Mi hanno raccontato DI TUTTO su di loro". Non vuol certo dire TUTTO! Qualcuno sa come andrebbe, invece, tradotta la frase DL, così da proporre una migliore traduzione tedesca?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Ich habe von allem erfahren. Ma non cambia il senso. Ti ho capito bene? Qual è la differenza tra tutto e di tutto qui?


https://www.duolingo.com/profile/Sara59815

Quando in italiano qualcuno di dice: su di lui si dice di tutto, in generale si intende che si è sentito dire bene ma soprattutto dire male. Su di lui si dice di tutto ha una connotazione negativa e di solito ci si riferisce a voci o pettegolezzi poco piacevoli...che però potrebbero anche essere solo calunnie


https://www.duolingo.com/profile/Sara59815

Sono venuto a sapere tutto... Non di tutto

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.