"¿Te ayudo con la granja?"
Translation:Can I help you with the farm?
I actually like 'may' better here. The core 'intent' of the sentence is really the same though with either. It is the old teacher thing where if you ask 'CAN I go to the bathroom?' the teacher says 'I don't know. CAN you?'. Then you have to say it again using 'may'. :)
No, "may I help you" is actually more correct in formal writing than "Can I help you." "Can" may mean "I am capable" whereas "May" means "Will you allow me?" I reported it, so we'll see if Duolingo corrects it.
That's sort of a bad Google reverse translation. Although "can" is often used casually in U.S. English, the speaker is not asking about capability. A more accurate way to phrase the English is "Shall I," but that sounds stuffy (overly formal) these days.
Duo still not accepting "May I" which is grammatically correct English, while "Can I" is not. When 7th graders at school ask, "Can I use the bathroom?", I tell them that I'm sure they can, but if they want permission, they need to ask again....at which point they roll their eyes and say, "May I?"
I missed this up because I didn't pay enough attention to ayudo (i help) and should of know it was an indirect object. I thought it was a direct object and put Can you help with the farm.
In english, the you is implied. So "Can i help with the farm?" is correct in every day use but not in Duolingo because they want direct translation.
first person indicativo presente plus question marks make "can I, should I, may I" request. this is new to me.