"¿Te ayudo con la granja?"
Translation:Can I help you with the farm?
I actually like 'may' better here. The core 'intent' of the sentence is really the same though with either. It is the old teacher thing where if you ask 'CAN I go to the bathroom?' the teacher says 'I don't know. CAN you?'. Then you have to say it again using 'may'. :)
I missed this up because I didn't pay enough attention to ayudo (i help) and should of know it was an indirect object. I thought it was a direct object and put Can you help with the farm.
That's sort of a bad Google reverse translation. Although "can" is often used casually in U.S. English, the speaker is not asking about capability. A more accurate way to phrase the English is "Shall I," but that sounds stuffy (overly formal) these days.