1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Je ne parle pas aux avocats."

"Je ne parle pas aux avocats."

Traduction :Eu não falo com advogados.

February 27, 2018

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Y en a marre de cette phrase. C'est quoi le problème avec "com os advogados" ?


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

"parler à" c'est "falar a". Si vous vouliez que je traduise par "falar com", il fallait mettre "parler avec" !


https://www.duolingo.com/profile/michle825791

Est-ce incorrect de mettre "os"advogados?


https://www.duolingo.com/profile/Lougri001

je pense que non ! encore une fois, DL est restrictif dans sa compréhension, alors qu'il n'y pas de contexte !!! : aux avocats (par exemple de la partie civile) => OS advogados ; aux avocats en général : pas de OS; mais comme rien n'est précisé dans sa phrase, DL DOIT accpeter les deux


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Je suis parfaitement d'accord avec cette analyse. Et je ne peux que regretter que DL accorde si peu d'attention à modifier les erreurs internes ou à donner des explications à tous ceux qui en demandent. Cordialement


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Je viens de le signaler à l'aide du bouton dédié, c'est cela qu'il faut faire (les créateurs des phrases ne lisent pas forcément le forum).


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Bonjour Gateau!... C'est ce que je fais "à chaque fois". J'utilise le bouton de gauche pour "SIGNALER" "une erreur éventuelle, ou avoir une explication, et ensuite, je pose ma question ou fais une remarque aussi argumentée que possible, avec le bouton 'DISCUTER".

C'est ce qu'il convient de faire pour avancer au mieux, nous en sommes tous convaincus.


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Vous avez raison de procéder ainsi. Ce qui est dommage, c'est que nous n'ayons aucun retour de la part de DL...


https://www.duolingo.com/profile/antonio938244

la traduction devrait être eu nao falo aos advogados


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

Eu não falo aos advogados


https://www.duolingo.com/profile/Gaeiras

Pourquoi es t il proposé "nas" en solution pour "com" alors que c' est refusé ??? :-(( encore une plaisanterie de DUO !..


https://www.duolingo.com/profile/Maringa19

il faut accepter os advogados, car il peut s'agit d'avocats précis. Duo doit revoir l'usage de l'article défini en français!!


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Il faut utiliser le bouton "Signaler" en bas de la page de l'exercice.


https://www.duolingo.com/profile/jotlinjoe

En français "aux" est la contraction de "à les" donc, pour moi "com os advogados"


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Attention aux traductions mot à mot, c'est rarement une bonne technique. En français, oui, "aux" = "à les", et sans article la phrase deviendrait incorrecte. En portugais, c'est différent : "com os advogados" signifie que l'on sait de quels avocats il s'agit ; "com advogados" signifie que le locuteur parle avec des avocats "en général", on ne sait pas lesquels. Les deux sont tout aussi corrects l'un que l'autre, le contexte n'étant pas précisé. Si "com os advogados" est refusé, il faut utiliser le bouton "Signaler" car c'est simplement un oubli de DuoLingo.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.