I do not like these cowboys was not accepted, even though "cowboys" was suggested from the drop-down menu. Reported 2/27/18.
Where is "vaqueros" used as word for jeans? Is it regional? As a native portuguese speaker, to me it's very funny to say "I like those cowboys" as "I like those jeans"
It doesn't seem to be a region-specific term. It sounds funny, though, yes.
My husband is Mexican and he says "pantalones de mezclilla" he says he hasn't heard this meaning anything other than cowboys either
Vaqueros se llaman aqui empleados de las lecherias de la altura. Los cowboy se lkaman sabaneros y los jeans se llaman jeans o pantalones
Idk where people use vaqueros for jeans but for sure not here in Texas. Lmao
If I would say vaqueros in America, the 1st thing people think of is the leather piece cowboys wear over the jeans.....
If the person "liking" is singular why is the verb plural. Do you always alter the verb for plural objects?
Because in the Spanish sentence, the person is not doing the liking. It's the thing that does the pleasing. The Spanish verb gustar works more like "to please" or "to be pleasing to" in English: the cool thing is the subject and the person is the (indirect) object.
- Estos vaqueros no me gustan. - These jeanse don't please me. = I don't like these jeans.
For sentence with gustar (and other verbs that function similarly), it's more common to use the word order object-verb-subject, so it might look somewhat confusing.
Cuando me pongo vaqueros siempre aprieto mis testículos después de sentirme.