"La situation est encore pire que nous le croyions."

Traduction :La situazione è ancora peggiore di quanto credessimo.

il y a 7 mois

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15

" La situazione è ancora peggio di quanto credessimo " traduction refusée ? La situazione è peggio di prima DL !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3
  • 4

Trouvé en essayant de comprendre la différence entre "peggio" et "peggiore"... "Peggiore è aggettivo di grado comparativo, peggio avverbio o avverbio sostantivato. Peggio è avverbio ( comparativo di male), mentre peggiore è aggettivo (comparativo di cattivo). " https://forum.thefreedictionary.com/postst5101_Peggio-o-peggiore-.aspx En français, dans une telle phrase, je choisirais plutôt l'adverbe. Mais le choix entre adverbe et adjectif (ex "mieux" ou "meilleure") n'est pas évident... Autre site intéressant : MIGLIORE vs. MEGLIO / PEGGIORE vs. PEGGIO http://www.live-italian.com/migliore-vs-meglio-peggiore-vs-peggio/

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3
  • 4

"La situazione è ancora peggiore di quanto LO credessimo." refusé le 23/03/18

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15

Bonjour , Thomas_Bertin , et merci pour toutes les indications que tu nous relates , mais le problème que je voulais souligner , c'est l'utilisation dans la phrase en italien de " è ANCORA peggiore " qui , ici a le sens de , PLUS - DAVANTAGE , qui serait l'équivalant d'écrire
" è PIÙ peggiore " . Pour tout ça , je voulu traduire par " La situazione è peggiore di quanto ( lo ) credessimo " ou bien " La situazione è anche peggio ( ancora peggio ) di quanto credessimo" Les deux traductions sont refusées ? En italien , " Peggiore " , est déjà le maximum " en pire " ( Il peggiore , est le superlatif rel. ) D'ailleurs , dans le dictionnaire F-I , Boch , il est mit comme référence pour , PIRE : 2) C'est pire qu'avant = È peggio di prima . C'est encore pire que je ne le pensais = È ANCORA PEGGIO di quanto pensassi . Meilleures salutations

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/iroced
iroced
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8

Pourquoi "lo" est refusé (di quanto lo credessimo)?

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.