"Me gustaría viajar a China."

Translation:I would like to travel to China.

8 months ago


  • 22
  • 7
  • 6
  • 5
  • 306

What tense is me gustaría (and quiseria - which also seems to mean I would like)? Is this subjuctive?

8 months ago


«Me gustaría» is conditional and «quisiera» is imperfect subjunctive.

8 months ago

  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 137

and quiseria(wrong) - quisiera (right)

8 months ago


The "-ía" suffix is Spanish Conditional Tense and added to Spanish verb infinitives to mean "would, could, and/or should" + the meaning of the specific verb. Thus, the verb "gustarse" means "is pleasing to (someone)/likes," with the reflexive pronoun tweaking the literal meaning of "is pleasing to" so that "gustar" is connotatively interpreted in English as "like." Thus, "gustaría" means "could like," "would like," and "should like."

The verb "querer" means "to want." "Quisiera" is its (imperfect) subjunctive form. I found this at SpanishDict.com: "Quisiera" (Past subjunctive - The most polite. No really literal translation exists that you would use in English. The most "literal" translation would probably be "If it were possible, I would have wanted". But it is interpreted more accurately and connotatively as "If you could, I would like," or "if you could be so kind, I would like")." If any native Spanish speaker can offer an example and further explanation, it would be greatly appreciated.

3 months ago


sorry, I don't have a grasp of verb tenses, but from a practical matter, what is the difference in usage between me gustaria and quisiera? when would you use one over the other?

1 month ago


Why is "China" capitalised in Spanish? I was under the impression that the capitlisation of proper nouns was not a requirement in "español".

1 week ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.