"Kinek a teája ez?"

Fordítás:Whose tea is it?

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/OldAkita

Engem az érdekelne, miért szükségtelen a "tea" elé a "the"? Talán azért mert éppen határozatlan és nem tudni kié? Ha meg határozatlannak tekintjük akkor meg nem állhat előtte az "a" mert a tea megszámlálhatatlan?

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Azért nem kell itt a tea elé a névelő, mert azt a "whose" kérdőszó már magába foglalja. Whose = kinek (a) valamije.

4 éve

https://www.duolingo.com/OldAkita

Igaz, azonban a "whose" jelentheti ezt is: "kié". Mondatunkban: Kié ez a tea?

4 éve

https://www.duolingo.com/Zsuzsi017

Who has these tea? miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A többes szám "these" hiba. Who has tea? Kinek van (egyáltalán) teája? Egy konkrét dolgot ki birtokol, akkor "whose". Viszont az "it" helyett a "this" lenne a helyes szerintem.

4 éve

https://www.duolingo.com/Popracsek

Szerintem is. Ez a fordítás is jó: Whose is this tea?

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.