Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Le vin est doux."

Übersetzung:Der Wein ist mild.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/MichaelK0004

Ich habe den Satz wie folgt übersetzt: Der Wein ist süß. Dies wurde als falsch bewertet, aber ist meine Übersetzung in diesem Kontext nicht viel treffender und auch sinnvoller als "mild"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/lmcarvalho

Das finde ich auch. Man spricht normalerweise von einem "süßen" Wein.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/flaschengeist

oder lieblich

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/JeretzkyBirgit

Auch ein trockener Wein kann mild sein.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/meniinem

Es müsste in diesem Fall definitiv süß oder lieblich heißen auf deutsch

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/nifty_anthropoid

Im kulinarischen Kontext kann NUR "lieblich" oder bestenfalls sehr umgangssprachlich "süß" gelten. ist denn z.B. ein Kissen auch "doux"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Krisbaudi
Krisbaudi
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 15
  • 15
  • 1082

Im deutschen gibt es nur süßen Wein und trockenen Wein. Süß müsste auf jeden Fall akzeptiert werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 592

Ja mit doux werden Weine gekennzeichnet, die süß sind

Vor 1 Jahr