"Bevi dell'acqua contro la sete."

Traduzione:Trinke Wasser gegen den Durst.

10 mesi fa

1 commento


https://www.duolingo.com/DaCuco

Non ho capito perché considerate errata la traduzione: "Trink Wasser gegen den Durst". La desinenza -e nella seconda persona singolare dell'imperativo è obbligatoria solo per i verbi in -igen, -eln, -ern e per haben e werden. Per tutti gli altri è facoltativa. Correggete!

10 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.