"Bevi dell'acqua contro la sete."

Traduzione:Trink Wasser gegen den Durst.

February 28, 2018

1 commento
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/DaCuco

Non ho capito perché considerate errata la traduzione: "Trink Wasser gegen den Durst". La desinenza -e nella seconda persona singolare dell'imperativo è obbligatoria solo per i verbi in -igen, -eln, -ern e per haben e werden. Per tutti gli altri è facoltativa. Correggete!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.