II va faire beau
"Il va faire beau" means it's going to be sunny. From "Il beau" alone, I know it say "It's beautiful" or "It's going to be beautiful out" but I don't understand how "Il va faire beau" makes sense. How does "faire" come into play but not "etre"?
Faire in French is used that way to refer to weather:
Il fait chaud - The weather's hot
Il fait froid - The weather's cold
Il fait beau - The weather's nice
Il va faire beau (future tense) - The weather will be nice
There are many such cases where avoir or faire are used when English uses be, that's because French and English are different languages and structure things differently.
Thank you, I do know of how "fait" is used for weather, I want to know how is it not "Il y a être du soleil".
He meant "il y aura du soleil" but to answer the question, it's because French formats phrases differently than English, this example being weather (same for time, occupation, etc)
It sort of means it is doing beautifully outside... you just use "faire" when you speak about the weather in French. It doesn't always literally translate to something that makes sense in English. Just roll with it.
So many expressions use "faire" and we just have to learn them: https://www.thoughtco.com/french-expressions-with-faire-1368674
Regarding your other post for Pour ou à which is already giving an error message: https://www.thoughtco.com/a-french-preposition-1368910 https://www.thoughtco.com/pour-french-preposition-1368919 Oh, now that post is fixed again.