"Ti vedo stanca."

Tradução:Te vejo cansada.

March 1, 2018

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/LucasCTT

Na língua portuguesa não se iniciam orações com pronome oblíquo. O correto é, exclusivamente, "vejo-te".


https://www.duolingo.com/profile/GraciaMart7

É preciso errar para acertar?! Em português não começamos frases com pronome oblíquo.


https://www.duolingo.com/profile/Mirtes842710

Se o duolingo pede a tradução em português, tenho duas opções: linguagem culta( a que, rigorosamente, está dentro das normas cultas) ou linguagem coloquial ( a mais usada na linguagem corrente). Portanto, considerar a linguagem escrita culta errada não me parece adequado...


https://www.duolingo.com/profile/AlmirCestari

Não é correto começar uma frase com o pronome oblíquo.


https://www.duolingo.com/profile/MarciaGran45631

Vejo-te cansada é mais correto que Te vejo cansada. Segundo a gramática aqui no Brasil

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.