"Männer und Frauen sind getrennt."

Übersetzung:Les hommes et les femmes sont à part.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Warum ist "des" hier falsch (Des hommes et des femmes sont à part)?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/johaquila
johaquila
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8

Weil nicht nur manche der in Frage kommenden Männer und Frauen getrennt sind, sondern alle.

Man muss bei derartigen Aussagen a priori willkürliche Entscheidungen treffen, in welche Richtung man genau sein will und in welche schlampig. Diese Entscheidungen sind im Französischen in der Regel gegenüber dem Deutschen verschoben. So sagt man ja auf Französisch auch nicht, dass Kühe Milch geben, sondern dass die Kühe Milch geben.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wadenbeisser
wadenbeisser
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

Was ist mit "separé" statt "à part"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/johaquila
johaquila
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8

"Les hommes et les femmes sont séparés" scheint mir korrekt. Ich würde es vorschlagen, falls es noch nicht akzeptiert wird.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Easyquick

Stimme zu. Jedoch mit “s“

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Constanze347902

Gefragt war ja nach "Männern und Frauen" - und nicht nach den! Männern und den! Frauen. Insofern müsste des korrekt sein!!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Franco882306

les hommes et les femmes sont séparé warum stimmt es nicht? séparé = getrennt?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/johaquila
johaquila
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8

Siehe die Antworten auf die ähnliche Frage von wadenbeisser.

Vor 9 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.