What dictates the word order here?
What about 请您随便坐 ?
it works now :) they must've updated it
Yes, infact I reported it time ago and then they answered me they now accept also this translation :)
I tried that too!
随 (suí) = to follow/to comply with
便 (biàn) = plain/informal/suitable/convenient
随便 (suíbiàn) = follow the convenient (lit.)= as one wishes/at random
Is it wrong to put “坐下?”
「請隨便坐下來」not accepted, reported
I think its Ok.