"Pardon me, do you know the hotel number?"
Translation:Perdona, ¿sabes el número del hotel?
If you use disculpe or perdone (usted form of those verbs), you have to use sabe (usted form of the verb). If you did and it was not accepted, I suggest you report it (by using the Report button [next to the Discuss one] during the exercise).
so did i understand you correctly:
"disculpa" is informal - i.e. used with "tu"
"disculpe" is formal - i.e. used with "usted" ?
I think: NB I am not a teacher. disculpe/disculpa - usted/tu perdone/perdona - usted/tu
Why doesn't "conoces" work here? I remain confused about when to use saber vs. conocer.
I sometimes think of conocer as grokking something. You are familiar with it. You experienced it. You met the person, spent time with them. You visited a place. Saber is more cerebral. You know that 2+2=4. You know that the shirt is red. You know a telephone number or address. You know where a place is.
What does grokking mean? I've been speaking English my whole life and have never heard this word lol
Merriam-Webster defines it as to understand something profoundly and intuitively. It is probably the only English word to be derived from Martian. It's from Frank Herbert's 1961 science fiction novel, Stranger in a Strange Land.
This may be a duplicate, but my first answer hasn't shown up.
Yes, you're right! I read it a LONG time ago. I seem to mix those two up sometimes. Must be getting old.
when I wrote disculpa, sabes... and it was accepted. I think when you use dislulpe. you have to use sabe, not sabes.
It worked for me, except that DL said I made a mistake with "sabes" (they suggested "sabe") but I'm fairly sure "sabes" is totally correct.
If you use disculpa, you have to use sabes, since both are tú forms. If you use disculpe, you have to use sabe, since both are usted forms.
This is a correction provided by DL.
Perdoname, ¿sabé el número del hotel?
Is the sabé an error? I do not recognize the form.
It's almost the vos sentence. Vos present tense forms usually look like tú forms but have their stress one syllable to the right.
- tú: perdona, perdóname
- vos: perdoná, perdoname
- tú sabes
- vos sabés
But sabé is a mistake. Like Roger says, that would be the imperative form, which doesn't belong there.
How do you ask this in the plural? I put "disculpe saben el numero del hotel".
Remember that disculpar is also a verb and needs to be conjugated accordingly, in the imperative: "Disculpen, ¿saben el número del hotel?"
Right on time! I just entered you answer and it was accepted. Thank you :)
You can use the usted form perdone here as well, but you have to remember to conjugate the second verb accordingly:
- tú: Perdona, ¿sabes el número del hotel?
- usted: Perdone, ¿sabe el número del hotel?
Want more options? Of course you do. :)
- vosotros: Perdonad, ¿sabéis el número del hotel?
- ustedes: Perdonen, ¿saben el número del hotel?
- vos: Perdoná, ¿sabés el número del hotel?
Perdona is used here because you're talking to someone you're addressing as tú. If you were talking to an usted, you'd use the verb forms perdone and sabe.
It would be clearer if "number" was better defined as either "telephone number" (numero de telefono") or "address" (direccion)
I got it wrong as well and had to think it through. My error message was misleading: "you used the tú form sabes instead of the command form sabe." Yeah, I used the informal... and? But disculpe and disculpa are imperatives (commands) as in "Usted disculpe" or "tú disculpa." You and I made the same mistake... we used the formal "disculpe" along with the informal "sabes." I think, from reading other comments that either "disculpa.... sabes" or "disculpe... sabe" would have been accepted. It's just a matter of being consistently formal or informal all the way through the sentence.
please read above discussion. when you use disculpe, you can not use sabes, instead, you have to use sabe.
Which comments do you mean lernerbeginner? I can't seem to find any more distinct explanation further up?
got it, thank you! The above comments had me confused last week, but this time round my grey matter is working :-D
You used the tú addressing for perdonar, but the usted form for saber. You need to decide on one addressing.
No, de + el is always del. It isn’t optional (such as is not in this sentence.) Soon it wil be automatic for you. Buena suerte.
I wrote: "Disculpe, sabes el numero del hotel"; Duo's translation also uses "sabes," but when they corrected me, their explanation was "You used the tú form "sabes" instead of the command form "sabe".
I don't understand. I used "sabes"; they used "sabes." ??
Ah, that one is a little sneaky. You see, disculpe is also a verb, and the subject of that verb needs to agree with the subject of the other verb saber.
Disculpe is the usted command form of disculpar, "to excuse". So when you use disculpe, you can't continue with the tú form sabes. When addressing a single person, you have these options:
- tú: Disculpa, ¿sabes el número?
- usted: Disculpe, ¿sabe el número?
- vos: Disculpá, ¿sabés el número?
I put " perdona, sabes el hotel numero" i don't understand when to switch words around.
You pretty much always have two switch those words around. Both hotel and número are nouns, and you can't have two nouns right next to each other in Spanish. So instead of directly expressing "hotel number", you should take it apart: the "hotel number" is the number of the hotel we're talking about. So "el número del hotel".
¿Perdóneme, ¿sabe el número de hotel? I'm supposed to ask in the "familiar"?
No, you don't need to ask in the familiar form. There are just a lot of ways to express this sentence (about 20), so not every form might be accepted yet.
I'd rather go for "el número del hotel", though. It's the telephone number of a specific hotel.
Starting with a form of Excuse me, suggests that it is a more formal request. If I were speaking to a friend or family I'd just use their name or something informal like 'Hey' or 'ohh'. Are the Spanish more polite to their pals??? !!
I can only speak for Europe, but no, Spanish speakers aren't any more polite than that. If it's a friend, you'd go for ¡oye! or something. But friends aren't the only people you'll address with tú. If you're younger than, say 35, you'll use tú with pretty much anyone who is around your age and isn't an authority to you. In those cases I'd prefer a more formal perdón.