"Pardon me, do you know the hotel number?"
Translation:Perdona, ¿sabes el número del hotel?
If you use disculpe or perdone (usted form of those verbs), you have to use sabe (usted form of the verb). If you did and it was not accepted, I suggest you report it (by using the Report button [next to the Discuss one] during the exercise).
I think: NB I am not a teacher. disculpe/disculpa - usted/tu perdone/perdona - usted/tu
Why doesn't "conoces" work here? I remain confused about when to use saber vs. conocer.
I sometimes think of conocer as grokking something. You are familiar with it. You experienced it. You met the person, spent time with them. You visited a place. Saber is more cerebral. You know that 2+2=4. You know that the shirt is red. You know a telephone number or address. You know where a place is.
This is a correction provided by DL.
Perdoname, ¿sabé el número del hotel?
Is the sabé an error? I do not recognize the form.
It would be clearer if "number" was better defined as either "telephone number" (numero de telefono") or "address" (direccion)
It worked for me, except that DL said I made a mistake with "sabes" (they suggested "sabe") but I'm fairly sure "sabes" is totally correct.
when I wrote disculpa, sabes... and it was accepted. I think when you use dislulpe. you have to use sabe, not sabes.