"Mám většího bratra než ty."

Translation:I have a bigger brother than you do.

March 1, 2018

This discussion is locked.


'I have a bigger brother than you.' Why is this common English usage not accepted? (I have reported it.) In fact, the understood verb in the second clause is 'have', not 'do'.


You answer actually was: "I am a bigger brother than you."

Please double check for typos and similar before reporting. Most reports are like this. It is hard to find anything useful among them.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.