"Nosotros fuimos meseros hace mucho tiempo."
Translation:We were waiters a long time ago.
the audio in the fast spoken audio is correct "fuimos", but the slow spoken audio used "fueron"
8/7 2018 still not corrected. I find it very annoying, that this sort of 'mistakes' lie on the board, and no-one cares.
Stuff happens. The content is tremendous, just sooooo big. Give them a little slack!
It says "Type what you hear" so I did just that & it definitely says fueron. I will send a report but as it still hasn't been fixed since last rteported 4 months ago I don't hold out much hope. Come on DL!
It says "Fuimos" in fast (or normal speed), but it says "fueron" in slow-mo speak.