Duolingo, please add this answer as well: 'no esa camisa, la otra', thanks
Canejito Did you report it? That's important to do.
The more who report, the more likely it will change (I believe).
Wouldn't you need to add 'una' at the end of your sentence?
No, "la otra" by itself can mean "the other one".
See marcy65brown, above.
Why can't I begin with 'no'? Is it just not good practice?
Both are correct.
But it's not accepted.
Just report it; they should add it.
No esa camisa, la otra. Accepted 10/10/18
why not "la otra una"?
"One" is often built in to other words: la otra (the other one), Me gusta ese. (I like that one.) Voy a comprar la roja. (I'm going to buy the red one.) English seems to like the word "one" where it isn't always needed in Spanish.
1/4/2019 rejected "aquella camisa no, la otra". I reported it.