"In the trash"

Translation:Dans la poubelle

March 2, 2018

This discussion is locked.


Duolingo should really not use syendoches that only apply in American English in the questions. "In the trash" in American English is a perfectly sensible translation of "Dans la poubelle", but in Commonwealth English "In the trash/rubbish" doesn't mean "in the bin", it means literally in the pile of rubbish, so it'd not be translated with "Dans la poubelle."


er - synecdoches? I am not sure I agree - once bitten, twice better educated in TWO languages.


I changed "poubelle" to "camelote", since poubelle does not appear anywhere in the hints. Of course it was wrong....OF COURSE! but when would la camelote be appropriate?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.