"Did you all visit that museum?"
Translation:¿Ustedes visitaron ese museo?
I wrote "¿Visitaron ustedes ese museo?" and was told that I should have used the Vosotros form "visitasteis."
It rejected "visitaron ustedes ese museo" with the explanation "You used the ellos/ellas/ustedes form "visitaron" instead of the vosotros/vosotras form "visitasteis". ¿ visitasteis ese museo?".
Duolingo should accept the vosotros form but, since it does not teach it, it must not require it. Reported 2 July 2018.
It was because of your sentence structure. It doesn't require it, but since you didn't start with ustedes, duolingo assumed that you wanted to write "visitasteis" and so corrected it for you that way
I put: ¿Visitaron ustedes ese museo? It was rejected and corrected to ¿Ustedes visitaron ese museo?
I'm not a native but have been speaking Spanish for many years. I think inversion is appropriate here. It looks from the other comments like this question setup in DL has a lot of problems and needs to be looked at.
This answer should be accepted. There was nothing in the English version to indicate that the "vosotros" form should be used. It's especially ridiculous to expect that answer as the vosotros form has never been introduced. Does anybody from Duolingo read these comments? There is a lot of inconsistency in "grading" answers.
I agree with everyone who was surprised by the sudden demand for vosotros.
As it seems you don't have to translate the "all". Why is it necessary in the English sentence? To distinguish singular from plural?
It is not necessary in US English an is, in fact a little unusual in most of our dialects. To say, "Did you visit that museum?" to a group of people is perfectly clear. If there is a situation where the intent is in question, it is rarely but occasionally used to clarify the plural meaning.
Note that in the US southern states, the dialect famously contracts you all to y'all. I am not a native of that dialect but I believe I've heard this usage when the meaning was singular, so...