"Mr. Castro is not going to work today."
Translation:El señor Castro no va al trabajo hoy.
The truth is, that when written in English without context, you don't know. However, when written in Spanish you can easily tell the difference between the verb and the noun (at least in this particular sentence). If it's the noun it will be written as "va al trabajo" as in "going to the job". If it's the verb it would be "va a trabajar" as in "going to be working". So, if you translated this as "El señor Castro no va a trabajar hoy" and it was marked as incorrect you should report it.
If trabajar were used as a verb in this sentence, it would not be conjugated as 'trabajo'. Trabajo as a verb means 'I work'. ?mr. Perez is going to i work today?
El señor Pérez va a trabajar hoy. = mr. Pérez is going to be working today. ( i havnt learned any other tenses, so this sentence may not be correct).
...va a trabajo. = going to work (going to his job)
Yes Cathy. It´s the same word just need to pay attention to the conjugation.
TrabajO is the masculine NOUN. "va al trabajO" = "going to the job".
TrabajAR is the VERB "va a trabajAR" = "going to be working".
VERB conjugated ¨he/she works in the office¨ = ¨TrabajA en la oficina¨
Hope it´s more clear.
"va a" is suggesting that you're going to a place (it essentially means "going to"), but "trabajar" says the verb "to work."
If you want to say "is not working today," you would say this:
"El señor Castro no trabajar hoy."
If you want to say "is not going to work today," you would say this:
"El señor Castro no va al trabajo hoy."
When you are talking ABOUT Mr. Castro, you will use the article.
-> Example: "El señor Castro no va al trabajo hoy."
When you're talking TO Mr. Castro, you can drop the article.
-> Example: "Señor Castro, ¿usted va al trabajo hoy?"
I am not a native speaker of Spanish, but I hope that helps anyone who needs it.
It seems to me that since the sentence in english in ambiguous, with respect to the meaming of 'to work' (place VS. action) so the translations in spanish should also be acceptable in the two forms either one of the two meanings ('va a trabajar' vs. 'Va al trabajo')
Because we are talking about 'work' as the place and not the action. When speaking of the place of employment you will use the masculine noun 'trabajo'. If you are talking about the action then you would use the verb 'trabajar'.
Voy al trabajo. = I go to work. (as in the place)
Tengo que trabajar. = I have to work (as in the action).
As a stand alone sentence (without context) it is, indeed, ambiguous in meaning. When you translate it into Spanish, you are the one who will give it the distinction you're looking for. In English, the word 'work' is the same whether it is a noun or a verb. In Spanish, except for 1st person singular, the noun (trabajo) and the verb (trabajar) are different.
One translation can mean Mr Castro is going to his workplace. If you think of 'trabajo' as his 'job' then you can see he is going TO THE (a + el = al) job. But it gets confusing here because in Spanish trabajo can be a noun meaning work (as in workplace) or a verb (1st person singular) meaning I work. So "va a trabajar" = (va + a) going to (trabajar) work, means, more or less, 'He is going to be working'. There are other uses for the Spanish A, though. Take a look at this 5 minute video and it might help you a bit more. https://www.youtube.com/watch?v=JPNWu61BAtQ
The answer shown is "...va al trabajo..." In this instance "trabajo" is a noun so it's rather like (going) (to the) (workplace). If you want to use the verb trabajar, then you could use either "El seńor Castro trabaja hoy", for example, but that just means "Mr Castro works today". If you want to say that Mr Castro is GOING TO work today, then one way to write that would be "El seńor Castro (va a) (trabajar) hoy". I'm sorry I don't know how to be clearer in what I'm trying to say, but I hope you get the idea. :)
If you are using the word "trabajo" as a noun in this sentence, then you would use al (a +el). You could think of "AL trabajo" as meaning that Mr Castro is going "TO THE job" today. If, on the other hand you want to say that Mr Castro is physically going to be working today, then you would be using "trabajar" as a verb. The "a" is used with the verb "va", so "VA A" means he is "GOING TO" be working, but is not necessarily working right now. Hence you have "VA A trabajar".
If you want to say "Mr Castro is not going TO BE working today", that would be : "...no va a estar trabajando" or "...va a trabajar". But if you were trying to say that "Mr Castro is not going to work (as in the job)" then you need to leave out the "es" because "va", by itself, already means "is going".
follow up question to number 2: why must I use the first person of trabajar --> trabajo? This makes no sense and is completely inconsistent. If they're using trabajo as a noun why then why am I not allowed to use "al", but can't also use it in front of Biblioteca -- which is a noun
Annoyed because the first few two times I went through this I forgot to add 'al,' the second time used 'a.' And I used "trabajar." It also told me on the 'common mistakes' thing that I should use the unmodified form of the word. Then I use 'al' and it says 'nope, should've used 'trabajo.' I understand now why I should use trabajo, but maybe tell me that the first time instead of telling me the wrong word twice?
'Mr.Castro is not going to work today.' This statement, in English, presents great ambiguity for an native English speaker. Two interpretations are equally acceptable :- as in 1.- not going to a job today, (for example, not going to an office) -- or – 2. - not going to be working today (for example, not going to be studying a language) 'El señor Castro no va al trabajo hoy'. - or - 'El señor Castro no va a trabajar hoy.' There is so much ambiguity in this sentence, and as deaconlyric and Rebecca126402Plus correctly suggest, the context offers no clues as to which version is to be understood and used. This leaves the choice up to us -Duolingo students - so I believe both versions should be accepted ! The correct version could be either, work - noun, or, work – verb. Keep reporting it !