1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Mamá está haciendo la comida…

"Mamá está haciendo la comida en la cocina."

Translation:Mom is making the food in the kitchen.

March 20, 2013



I just want to say that typically you would not use haciendo in this situation but you would use preparando


Please report, I'm not sure but neither the English sentence or the Spanish sentence seem natural.


"Mom is making THE MEAL in the kitchen" was not accepted.

"Meal" is not only a dictionary translation for "comida", but it is actually in the hover-over menu displayed by duolingo for "comida".

This is ridiculous. I understand some random errors, but this type of thing is very common at duolingo. Having to constantly repeat entire lessons because of this is frustrating to the point of giving up. It shouldn't be that hard to program some kind of check to at least make sure the hover-over definitions match the accepted response definitions.


"Mom is making THE MEAL in the kitchen" must be better. She is not making the food; it is already there!


Why is it ridiculous? Let's report it, and it will be accepted.


that is not always the case. Sometimes they get back to us so slowly that the problem is forgotten. Very frustrating. I have had the starting over problem many times with situations like this one.


I agree with the sentiment entirly


"Mum is cooking lunch in the kitchen" ... is it wrong ?!?


Well there's no mention of lunch in the Spanish sentence. Lunch is almuerzo


No. I know spanish people from madrid and they call lunch: comida. They understand almuerzo but it sounds strange to them


The problem is that lunch = comida is not something that you would hear in every Spanish speaking country and Duo tries to make teach a more general Spanish.


In that case they should not be giving lunch as a suggested translation for comida in the first place.


Yes, in Mexico too I've heard, but in Colombia comida usually refers to dinner (cena being considered snobby)


why not "mum is making the meal in the kitchen"?


Duo is not fully adapted to UKisms like 'mum,' maybe. It is getting better though (accepts colours now, I think).


It has accepted mum for me numerous times


I guess is all this meal/food thing.

In Spanish "Comida" is foodstuff and lunch,as you know. However the proper word for lunch should be Almuerzo. My hunch is that meal is not accepted by the bot because it's computing lunch.

Making food sounds a bit odd though


One does not MAKE food!


Mom is making food. ..ws not accepted either


Why is - Mama is making the meal in the kitchen- wrong? We do not make food but we do make meals and things to eat with food.


Mom is making food in the kitchen should be accepted. The definite article isn't necessary in such a general context


Completely agree, this is a ridiculous error.


bit stereotypical though


"mama is making lunch in the kitchen" is still not accepted on Aug 12 2014.


Mamá está cocinando la comida en la hacienda. :-0


Is it correct to contract mom is to mom´s? It seems very strange to me, although it is said that way in my area but not written.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.