"Mamá está haciendo la comida en la cocina."

Translation:Mom is making the food in the kitchen.

March 20, 2013



I just want to say that typically you would not use haciendo in this situation but you would use preparando

February 9, 2014


Please report, I'm not sure but neither the English sentence or the Spanish sentence seem natural.

April 15, 2014


"Mom is making THE MEAL in the kitchen" was not accepted.

"Meal" is not only a dictionary translation for "comida", but it is actually in the hover-over menu displayed by duolingo for "comida".

This is ridiculous. I understand some random errors, but this type of thing is very common at duolingo. Having to constantly repeat entire lessons because of this is frustrating to the point of giving up. It shouldn't be that hard to program some kind of check to at least make sure the hover-over definitions match the accepted response definitions.

February 12, 2014


"Mom is making THE MEAL in the kitchen" must be better. She is not making the food; it is already there!

November 29, 2014


Why is it ridiculous? Let's report it, and it will be accepted.

April 15, 2014


that is not always the case. Sometimes they get back to us so slowly that the problem is forgotten. Very frustrating. I have had the starting over problem many times with situations like this one.

April 19, 2014


I agree with the sentiment entirly

February 23, 2014


"Mum is cooking lunch in the kitchen" ... is it wrong ?!?

March 30, 2014


Well there's no mention of lunch in the Spanish sentence. Lunch is almuerzo

March 30, 2014


No. I know spanish people from madrid and they call lunch: comida. They understand almuerzo but it sounds strange to them

May 5, 2014


The problem is that lunch = comida is not something that you would hear in every Spanish speaking country and Duo tries to make teach a more general Spanish.

May 20, 2014


In that case they should not be giving lunch as a suggested translation for comida in the first place.

August 16, 2014


Yes, in Mexico too I've heard, but in Colombia comida usually refers to dinner (cena being considered snobby)

September 19, 2015


why not "mum is making the meal in the kitchen"?

March 20, 2013


Duo is not fully adapted to UKisms like 'mum,' maybe. It is getting better though (accepts colours now, I think).

March 20, 2013


It has accepted mum for me numerous times

March 21, 2013


I guess is all this meal/food thing.

In Spanish "Comida" is foodstuff and lunch,as you know. However the proper word for lunch should be Almuerzo. My hunch is that meal is not accepted by the bot because it's computing lunch.

Making food sounds a bit odd though

March 21, 2013


One does not MAKE food!

March 16, 2014


Mom is making food. ..ws not accepted either

February 25, 2014


Why is - Mama is making the meal in the kitchen- wrong? We do not make food but we do make meals and things to eat with food.

March 2, 2014


Mom is making food in the kitchen should be accepted. The definite article isn't necessary in such a general context

April 22, 2014


Completely agree, this is a ridiculous error.

August 9, 2017


bit stereotypical though

June 15, 2015


"mama is making lunch in the kitchen" is still not accepted on Aug 12 2014.

August 12, 2014


Mamá está cocinando la comida en la hacienda. :-0

March 4, 2017


Is it correct to contract mom is to mom´s? It seems very strange to me, although it is said that way in my area but not written.

April 16, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.