1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swahili
  4. >
  5. "Mwaka elfu moja mia tisa sit…

"Mwaka elfu moja mia tisa sitini na moja"

Translation:Year one thousand nine hundred and sixty one

March 4, 2018



Why can't I say; "The year one thousand nine hundred and sixty-one"?


Yes it's sixty-one and not sixty one


“And” is commonly used there, but it isn’t required. Leaving it out is perfectly fine.


Since this is language, we should forgive the placement of "and" - it's not supposed to be where it is in this sentence


In Swahili or in English?

I can guarantee that the "and" in English is completely correct there; pretty much every dialect outside of America uses "and" in this position. Not everyone speaks American English.

I'm not aware of any mistake in the Swahili either. That na is definitely in the right place.


Not sure this is a U.S. / everybody else English issue. If you're going to go to the trouble of using this date format, the "and" seems to be a natural part of the package.

That said, is this format common anywhere (outside e.g. legislative declarations)? This guy seems not to like it. And even though he writes the "and," he doesn't actually say it, and he's clearly no American.


That is improper english


I answered "The year of 1961" and got it wrong. Guess I shouldn't have added 'of'.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.