For those wondering, 方 is pronounced (ほう、hou) here.
Hou ga ii desu, is an expression meaning "you better do something".
Is this more of a command or a suggestion
From what i understand its more of a suggestion that indicates preference more than anything i.e. it would be better to rest
I read it as a command.
But it's marked wrong.
To someone who is a beginner to japanese, i have no way of knowing those words translate to that translation. the definitions Duolingo give you do not match the translation.
Full Japanese: 休んだ方がいいです。
Whats really annoying is not only are the "hints" no help at all, but they dont even use the same charaters as when this exercise is reversed (Jap to Eng)
休んだ is past form of 休む right? Why is that form used?
According to Tae Kim guide, past tense adds "more certainty and confidence when making a suggestion".
And it can be used only with non negative verbs.
Good question Man, I have the same one
Why the 方 here?
方がいい is an expression that is used to suggest something is desirable, or something should be done.
Although albeit a little more informal, I feel like 休んだほうがいいよ should be accepted...could I get a confirmation for this? Thanks!
Your answer is correct as well
Why is 休んだった方がいいですwrong? Aren't we supposed to use past tense before 方がいいです？
I thought だ was short form of です It is used as past tense here. Why?