Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"I loved them a lot."

Translation:Las quise mucho.

6 months ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/kennypi
kennypi
  • 25
  • 623

Los quise mucho. This should also be accepted. Reported.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Ben_Kershner

Duolingo says that everyone who is loved must be female.

6 months ago

https://www.duolingo.com/klseawell

I also believe "los quise mucho" should be accepted

5 months ago

https://www.duolingo.com/810480ret

why not ....las amé mucha....

6 months ago

https://www.duolingo.com/DyN1pnHO

or yo los âme mucho (can't do accents )

6 months ago

https://www.duolingo.com/Supremistul
Supremistul
  • 20
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7

Another day, another flawed Duolingo translation! God knows how many errors I've encountered on this website! I'm not surprised, though. It's a free platform, after all.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Bamdorf

why not

les encantaron a ellos mucho

5 months ago

https://www.duolingo.com/JenniferSu318351

Trying to figure this out too.. What about Me los encantaron mucho? Help

4 months ago

https://www.duolingo.com/MargotGarn
MargotGarn
  • 25
  • 20
  • 12
  • 9
  • 312

I put Yo los quise mucho. What is wrong with that? Should that be accepted or am I missing something? Thanks!

5 months ago

https://www.duolingo.com/Bobbie450247

Amelos mucho was not accepted. Is that wrong?

5 months ago

https://www.duolingo.com/NellDillon

Why is "Las quise mucho a ellas" incorrect? Thanks is advance for any insights.

1 month ago

https://www.duolingo.com/xabqx

" a ellas" isnt needed when you already did the directed verb thingy.. aka "las quise" aka "i loved them"

1 month ago