"Señor, ¡vuelva pronto!"
Translation:Sir, return soon!
Usually mister is paired with a surname in English. But not always. For example, in these song lyrics, "I come from down in the valley where, mister, when you're young" (The River, Bruce Springsteen) and "Listen, mister, can't you see" (The Letter, The Box Tops). However, in these instances the usage is very informal if not slangy. For this exercise, I don't think mister strikes the right tone. I suppose Sir is best.
Señor, vuelva means Sir, you are returning Señor, vuelve means Sir, come back It's the difference between present tense (vuelva) and a command (vuelve)
It makes sense translating into English. But if I were to translate "Sir, return soon" into Spanish, would I get it wrong for thinking it required "vuelve" instead of "vuelva"?
It's the other way around. The verb is volver, so vuelve is the informal imperative, and vuelva is the formal.