1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "V našem žrádle pro psy maso …

"V našem žrádle pro psy maso není."

Translation:There is no meat in our dog food.

March 5, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Zimowski

I think this sentence can be understood in two ways:

[V našem žrádle pro psy] maso není. There's no meat in our food for dogs.

V našem žrádle [pro psy maso není]. There's no meat for dogs in our food.

Am i right?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

You are right but the second would be strange. To call "our food" "žrádlo" is very colloquial and vulgar - but it does happen. And to say that there is no meat for the dogs is also a bit strange.


https://www.duolingo.com/profile/Zimowski

there are far more strange sentences here on Duolingo ;)

I actually wrote the second one because I imagined a dog sitting next to the table and asking for some food. And annoyed human can say "listen, there's no meat for dogs in my food. stop looking at me like that"

But I didn't know žrádlo wasn't the equivalent to jidlo


https://www.duolingo.com/profile/NinaOBel

We don't have meat in our food for dogs?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

That is not direct enough, it is more like "V našem žrádle pro psy nemáme maso.".


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Šlo by i food for dogs?

Can I use food for dogs?

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.