Translation:She is taking a shower now.
他 and 她 should both be accepted for the "Type what you hear" exercise
I think the 'now' at the end is superfluous and a bit awkward. It only makes sense in the context of continuous annoying questioning about her habits. To add a casual sense of immediacy, I think a British English speaker might add 'just now' and a US English speaker might add 'right now' (or any number of alternatives). Duo should accept a wider range of English versions.