Translation:I often have to work on Saturdays.
a menudo -- I translated it as "sometimes". But "frequently" was the corrected answer. I live in the border with Mexico across from Reynosa. no-one uses "a menudo" here. they would use "frequentamente". menudo is a soup of tripe prepared at new year's
I see you answered my question below.
The que is there to make the tener interact with the trabajar.
Whenever you're using tener to talk about an obligation (as in "have to do something" in English), you need to place a que between tener and the other verb. Tener without que is only used to talk about possession.
Thank you, RyagonIV. At last, after lots of searching, I found the answer to my querie on this question in your post. Knowing that 'que' means 'what' it was hard to figure out what it was doing in this sentence. Now I understand that it's a matter of 'possession or obligation and that que after 'tener' is the Spanish way of indicating which is which. Is this correct?