"You have an interesting vehicle."
Translation:Tienes un vehículo interesante.
Tu tienes un vehiculo interestante should be a correct answer, but returned an error.
Why is "Tiene un vehiculo interesante" not a right solution, Tiene is a usted form of you and should be accepted.
it's a computer. it doesn't think like you. just chill and report it :)
Once again, if YOU is the subject, Duolingo needs to define which YOU. Usted, Tú, Vosotros, Ustedes....????
The English sentence You have an interesting vehicle can be translated either as tu tienes un vehiculo interesante or as usted tiene un vehiculo interesante. Why do you insist on the tu form? Also in an earlier lesson you consistently translated ball as bola, but when I used bola in translating ball you didn't accept my translation because I didn't translate ball as pelota. Both bola and pelota are correct translations of ball, and either should be accepted.
my response of...ustedes tienen un vehículo interesante...should be accepted