"They always go to the movies on Fridays."
Translation:Ellos siempre van al cine los viernes.
In spanish we DONT USE "las peliculas" FOR THE PLACE where you watch them; "las peliculas" is used for the CD thing or the show on the screen. The movies' translation would be "El cine".
In spanish will be like: Im going to the cinema/the movies to watch a movie. (Voy al cine para ver una pelicula.) Hope I cleared the doubt, cheers :)
It may also be a regional difference. Similar to pop, soda, soda pop, or coke in the US.
i put 'al cine' and it was marked wrong and they said it was 'al cinema'. This is pathetic.
Also, pelicula is referring to a movie you have at home, a CD, etc. It's like buying a Shrek DVD; that's a pelicula.
Cine is the movie theater itself. Hope this helps!
Cinema is an English term and is not accepted in the Spanish world unless the people have decided to mix their language and use Spanglish, but Spanglish doesn't exist on Duolingo. For the cine issue, you probably misspelled 'cine' or used the wrong feminine/masculine 'the'...? I don't know, but if you need confirmation, it's el cine.
Like most verbs, each variation is used for a different subject of the sentence. If the subject is he/she/it you use 'va'. If the subject is they (ellas, ellos) you use 'van'. If the subject is I (yo) you use 'voy'. If the subject is you (tu) you use 'vas'. This is called conjugation. Please see this link for more information: http://www.spanishdict.com/conjugate/ir
SO, WHy didn’t the question say “al cine” . It goes to show the vagaries of translating Spanish to English. The other gripe I have is that due to being slightly deaf I sometimes los, not las. Ugh, makes me cross.
You're trying to fit Spanish into English. We just don't say "ir al cines" but "ir al cine".
It's because the literal translation is "They always go to the cinema on Fridays. In the US (and perhaps other countries), we have stopped using the word cinema in everyday speech, and have replaced the term with "the movies."
You would have to make it "a los cines". According to google ngrams it is 50 times more common as the singular.
Wrong, english is about "movies", in spanish is about the place, therefore "cine", the place, not the activity