"We always change our plans."
Translation:Siempre cambiamos nuestros planes.
I am with you on this. It is a chore for me to get to level five of this section. I have to keep a conjugation of verbs handy, refer to the comments of you fellows, and badger the native speakers in my school system for explanations. I often wonder if it's worth maintaining my streak and I look at awe at the amount of XP's of our leaders.
"cambian" is "you (ustedes) change" or "they change". "cambiamos" is "we change"
Present tense conjugation for "cambiar" (to change)
Cambio - I change
Cambias - you ("tú") change
Cambia - you (usted) change; he, she, it changes.
Cambiamos - we change
Cambian - you (ustedes), they change
Because a means "to", the first thing I saw as that your sentence says "We always change to our plans," which is not what the given sentence says.
But then I realized you may have been thinking about the personal a. However, the personal a is used in front of a person(s) who is/are a direct object. For example, if you wrote "I saw Sara yesterday," because Sara is the direct object, the Spanish would be *(Yo) vi a Sara ayer."
So, in the sentence we were given, there is no place for either a meaning "to" or a person who is a direct object --- which would require the personal a.
Yeah, I know. It's complicated.
Clearly, you didn't bother to check the rest of the sentence discussion before posting, else you would have found out why you are wrong.
Nuestros has to agree with planes, which is a masculine noun.
It's a masculine noun: el plan, un plan, nuestro plan, los planes, unos planes, nuestros planes.
Here's a link to the thread: