"Where do you want those chairs?"
Translation:¿Dónde quieres esas sillas?
Why is it wrong to to put "tu" or "usted" after "¿dónde" (with the appropriate verb conjugation of course)? It seems it won't accept an answer with the personal pronoun
using personal pronoun tu with quieres is not accepted in this case. Is there a rule for when to use or not use a personal pronoun?
I put 'tu' also but realized 'Donde quieres' translates as 'where do you want' so that tu is not needed. : )
Is this really word-for-word the same in Spanish? I would have thought it would be something like, "¿Dónde quieres que ponga esas sillas?"