Translation:Do not eat apples from your father's tree!
In English, we often say “from father’s tree”. The meaning of whose father it would be is determined by the speakers or the context of the description. I always use this as a translation for sentences in this module and it is always wrong. As a native english speaker, I do this automatically. Since you accept any pronoun, I hope you can add this (pronoun-less) as an acceptable translation.
But also note that it seems to by far not that common. https://books.google.com/ngrams/graph?content=in+my+father%27s+house%2C+in+father%27s+house I may have to delete it again.