"You are reading our newspaper."
Translation:Du liest unsere Zeitung.
If you experience this, please post here with the full list of complete sentences you were shown along with whether they were marked correct or not.
I would also recommend reading the other comments to see if they offer an explanation. There are three possible forms of "you are reading" in German: du liest, ihr lest and Sie lesen. There are no other accepted possibilities.
‘Ihr’ is plural you, it refers to multiple listeners, while ‘du’ can only address one. It is the same distinction as there is between ‘I’ and ‘we’ or ‘she’ and ‘they’ but for the second person pronoun. The ‘ihr’ verb form also has a different conjugation: add -t and keep the infinitive root vowel (in the cases where it changes for second and third person singular, so, for example: du gibst, er gibt, ihr gebt; du liest, er liest, ihr lest and also du magst, er mag, ihr mögt; du weißt, er weiß, ihr wisst).
I guess it means both. You would not know without the context added. "Du liest unsere Zeitung, die wir veröffentlichen/gekauft haben" (You are reading our newspaper, that we have published/bought).
Ultimately, the statement is just "You are reading our newspaper" so I'm sure it's more commonly used when someone borrows it.
Unless I am wrong, Ich lerne immer noch.
how come there is no tips on what exactly we should be looking for frankly speaking i think its ridiculous that we have to guess if that's supposed to be single or plural, not just here its ok when you have some grammar to help you, but when its just pure guessing its a total bs
It is wrong. The English word "you" has three different translations to German, depending on what exactly it denotes. And each of these uses a different verb form, so you must use the matching verb form in the translation:
"du liest" (one person informal)
"ihr lest" (several persons informal)
"Sie lesen" (one or several persons, formal).