1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Ella nunca practicó béisbol …

"Ella nunca practicó béisbol en la escuela."

Translation:She never played baseball at school.

March 6, 2018



Typically I have hear from spanish speakers:

practicó = practiced jugó = played.


"Practicar un deporte" is most often used to express that you "do" some sport. You practice, play, and generally attend it regularly. I think English prefers using "to play" for that.


From other sources:

To say PLAY sports with a ball (baseball, basketball, etc ) (any sport where in english you would say "play...") then use "juegar" like juego al basketball... Not practicar

to say DO sport activities (judo, karate, swimming...) (any sport where in english you would say "do..." rather than "play...") then use "practicar"

Finally, the phrase "play sports" use practicar deportes to indicate practicing but maybe hacer deportes for general participation in sports


Thanks for the very succinct explanation. Here is a lingot!


That's what I thought too.


Could this also mean 'in school' rather than 'at school'? If so, there is a subtle distinction between the two in English, the latter emphasizing location and the former emphasizing a period of time. Is there a similar way to make such a distinction in Spanish?


There are several distinctions I can make in English, that I would like to know in Spanish. e.g. "My daughter played soccer in school, at school, in the school, at the school but never for the school."


"Mi hija practicó fútbol en la escuela, pero nunca para la escuela."


"She never played baseball in school" accepted (9/19/18).


Same reply rejected 24/9/18


Rechazado también en 16 octubre 2019


Y tambien 14/12/19


Not accepted 3/22/2020


In school, rejected 5/12/2020. In sounds awkward. I'm from Pennsylvania, USA. Reported.


Not accepted (20/08/2020)


Why not -practiced - which is what the hover hint says.


It should be accepted as well.


This has been discussed considerably during other lessons, and "practicar sports" is correct. (See Ragon IV below. Also, see this dictionary: https://www.spanishdict.com/translate/practicar

'Practicar" means both "practice" and "play."

Normally you can report if a hint is incomplete.

One should never relay on a hint. The hints are a dictionary/glossary. As with any dictionary, our job is to choose the correct word. BTW, I use dictionaries other than the hints.


In Spain we rarely say practicar un deporte. We use jugar o entrenar.


I got this wrong by putting "she never practiced baseball at school. Then I looked up my dictionary. Practicar = to practice Practicar (deportes) = to play (sports) there is a big difference between the two - so well done DL I will certainly remember this one.


I agree with Joel ... Practiced should be accepted as correct


"she never practiced baseball at school" should be accepted. reported


So why is el béisbol wrong


It shouldn't be.


This is clearly an error. I am finding a lot of sloppy mistakes like this in the latest incarnation of the skills tree. Annoying.


What exactly is the error?

Practicar vtr (deporte: participar) play vtr

Practica baloncesto desde que era niño. = He has played basketball since he was a child.


Maybe it's not a mistake ~ There's a possibility, that these 'stumble-stones are deliberately put there - since it is printed in the hints, too I'd say; verry annoying


what determines (she never played, from she never plays)


The form of the verb:

  • she never plays - nunca practica
  • she never played - nunca practicó; nunca practicaba


I agree with cromulent....am experiencing a lot of stupid errors that shouldn't be made, especially from the people producing this app. Me: yes, them: no!!


This is Present Perfect because of the adverb "never". It can't be Past Simple


Nikolina, using "never" doesn't prevent the sentence from being written in the Simple Past. Using the Simple Past here just means that the subject doesn't have the opportunity to do the action anymore. You can say "The Vikings never wore horned helmets" without issues and don't have to resort to the perfect form.


"in the school" rejected 2/25/20.


What's wrong with, "She never played baseball IN school."


Chile, it sounds a bit odd, but I can't really put my finger on why. Probably because "in school" sounds like it's happening in the school building to me, but you shouldn't play baseball there.


Chile, I frequently hear/say, "He played football in college." Nothing wrong with your sentence. Report it.


Why is en la escuela not " in school" . As English speaker its how we'd say this more than at school.


I too am an English speaker and would disagree with you. I would always say "at school" for this type of phrase.


there is problem with initial sounds in web browsers - maybe recordings should include a second of silence because for me "ella" sounds like "ya". The "e" sound cannot be heard


Reading through the comments, I didn't find the answer to this question. Please forgive me if it has been answered. I understand that using "practiced baseball" for "Practicó béisbol" would be incorrect, but how about in the other direction. If I want to say "to play baseball" can I use practicar OR jugar? Or is there a distinction between them?


The phrase "practiced baseball" is included in alternative accepted answers.


I'm sorry, but the Spanish verb book I have says 'practicar' = to practice and 'jugar'= to play a sport or game. So where is everyone getting the information that 'practicar' means to play????

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.