"Ella lleva puesto un abrigo elegante."
Translation:She is wearing an elegant coat.
All I can say is, I felt blindsided with this sentence, given previous lessons.
She put on = past tense.
Edit: Dúo has been using ponerse for put on, I think.
You're right, Rhody. "Llevar puesto" is a colloquialism that means "wear."
Why the suggested translation has Present continuous as a tense? Does not llevar + verb mean something from the past?
DUO: Another strange sentence! Why are you using 'puesto' when 'lleva' means wearing?
I think that "puesto" is being used as an adjective, which is something a participle can do.