1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Eine Spinne kann beißen, abe…

"Eine Spinne kann beißen, aber nicht stechen."

Traduction :Une araignée peut mordre, mais pas piquer.

March 7, 2018

2 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/berncol

En "bon" français, on devrait dire "Une araignée peut mordre, mais non piquer", car pas n'est pas un adverbe de négation, il fait simplement partie de ne ... pas lorsque la phrase est négative. Ici, on veut infirmer ce que dit la principale, et dans ce cas, la négation se traduit par non ou non pas. Voir à ce sujet la référence du centre CNRTL NON, section II,A,1: non, non pas.

Comme on dit familièrement PAS en lieu et place de NON très couramment dans ce cas, d'accord avec Duo pour qu'il accepte la tournure avec pas qu'il propose prioritairement ici, mais non qu'il refuse la bonne traduction avec non!

À signaler à chaque occasion.


https://www.duolingo.com/profile/robinclaudine0

pourquoi duo n'accepte pas ne pas piquer? la phrase pas piquer n'est pas du bon français

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.