"La squadra sta trovando il suo ritmo."

Tradução:A equipe está encontrando o seu ritmo.

March 7, 2018

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

esse erro não arrumam jamais, acham é a mesma coisa!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Colega, no Brasil talvez ACHAR e ENCONTRAR seja a mesma coisa, mas NÃO em Portugal. Exemplo: "Eu ia a passear e ENCONTREI os meus pais." "Eu ia a passear e ACHEI uma nota de 10 euros" ...Achar algo que estava perdido. OU ainda achar que a tradução está mal/bem feita. Concorda?


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Neste dicionário de Portugal, ENCONTRAR e ACHAR são sinônimos: https://dicionario.priberam.org/Encontrar


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

De facto em Portugal são sinónimos. A única diferença é que não usamos "achar" com pessoas. Já "encontrar" tanto pode ser usado com coisas como com pessoas. Evidentemente estou aqui a excluir "achar" quando significa "pensar", "julgar".


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal a palavra que se usa é "equipa" (com "a" no fim).


https://www.duolingo.com/profile/Maria370035

La squadra também é o time, aliás, eles só colocam o time como opção e, quando vc usa este terno eles consideram errada a resposta. Juro, não entendo mais nada. Alguém pode me explicar, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Silvina919605

Deu erro porque traduzi equipa...estou a chegar aos limites.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Não desista. Sugira para o Duo essa tradução.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.