"My sister spoke with her friend over cell phone."
Translation:Mi hermana habló con su amigo por celular.
For some reason, Duolingo is only accepting "amigo" for "friend." Both amigo and amiga should be accepted.
Is it possible to reverse the phrases in Spanish?:
"Mi hermana habló por celular con su amigo."
I would say ¨over the phone¨ but never ¨over cell phone¨ but i would use ¨by cell phone¨which DL does not allow. In English you can always talk ¨by¨ the instrument you use (by phone), you can go ¨by¨the method of travel (by car) and die ¨by¨the cause of death (death by homicyde).
A little frustrating that suddenly we cannot use a core principle of English.
Nearing the end of this tedious exercise, and I'm sick of this ''cell phone'' business. I bet the term isn't used by Apple, Samsung etc. It sound like a 20 year old film.
"she was speaking over the phone"on spanish "ella hablaba por telefono" or " ella estaba hablando por telefono" she spoke over the phone "ella habló por telefono"
Yes, I am wondering why a female (sister) would not speak with a female (amiga) over the phone. In some cultures, a sister could not talk to a boy or man over the phone period.