- Forum >
- Topic: Japanese >
- "There is a little pond in th…
"There is a little pond in the yard of my house."
Translation:私の家の庭には小さな池があります。
47 Comments
1477
I feel like am not learning anything on this course. Something about a lack of an alphabet am used to is just not doing it for me. Anyone have any tips on how I can improve?
I think it is quite clear that the duolingo Japanese course cannot teach you the language on its own (to the extent that the other duolingo courses can, that is). There are many other good sources of learning, though, which can be used to supplement that which duolingo cannot teach. I recommend the following apps:
Obenkyo, for an offline grammar guide, as well as practice writing hiragana, katakana, and kanji (all of them). It has character recognition as well as multiple choice. Link:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.Obenkyo&hl=en
HiNative, for asking questions and correcting your writing in the language. Also for the satisfaction of answering other people's questions!
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.lang8.hinative
Counting in Japanese, for practice with counters (you're going to need it!).
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.japanesecounting
And some others, like drops, memrise, Japanese verb conjugation, NIK日本語, and tinycards.
I know I'm a bit late, but hopefully other people will find this list helpful!
1327
それでは皆さんに私はこれを贈ります。
Then, I will present this to you.
There are two chickens in the Yard.
庭には二羽ニワトリがいる"にわにはにわにわとりがいる”
に refers to the location that remains in a static state under the verb. で refers to the location where action verbs take place like swimming or climbing because they change the state of the location (like how swimming or climbing is happening in the location). Here, the verb ある describes the existence of something and thus no action is performed with regards to the yard. The yard remains static, so に is used.
The particle that is used, is actually 「には」(please correct me if I'm wrong) As to the question 'why?': I don't really know. I also tried to use で in this sentence. は (as the second part of this particle) is normally used to emphasize the subject of the sentence.
The explanation of ObitoSigma is very confusing and I think it is even wrong. Because in other sentences に is used for something or someone moving in or into a location and で is used for static objects in a place.
1327
In this case, it is the same, but not in every case.
「うち」 represents one's home and family. And I also represent myself.
This is because the word 「うちの」 has two meanings: 「わが家の」 and 「私の」.
-
うちの; my family's and mine
うちの池;my family's pond
うちの家; my family's house and my house -
うちの; Owned by only one person
うちの妻; my wife
243
From bigger to smaller, like matrioshkas.
- 私の : about myself, my
- 私の家の : about the house of myself, of my house
- 私の家の庭 : the garden of the house of myself, the garden of my house
- 私の家の庭の花の色 : the color of the flowers of the garden of my house
- 母の家の庭の池の魚 : the fish of the pound of the garden of the house of my mother
This may require a bit of a lot of explanation. If you're feeling like doing a lot of reading, here's a nice link to answer your question in depth:
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/particlesintro
For a brief explanation, は plainly states something as the subject, while が identifies one thing out of a group as the subject. To plagiarize the link I just sent:
私は学生。 As for me, (I am) student.
私が学生。 I (am) the one (that is) student.
The former would be used if someone asks "what do you do right now?" and the later would be used if someone asks "who among you is the student?"
In the case of this sentence, が is used to say that a pond is the thing in my yard. I've never seen anyone say はあります because that wouldn't make sense.
Hope that helps!
986
Please offer more kanji alternatives, it's really difficult to distinguish all the different words with only hiragana.
1327
"私の家の庭(の中)に小さな池があります。"
It is not necessary because it is a troublesome expression to have this(の中).
153
I tried answering 「ちいさな池には家の庭があります」. Duo may have flagged the lack of 「小」as incorrect, but does this sentence pretty much say the same thing, or it is a more wonky way to say it?