Ei văd o mulțime de stele pe cer. ...should be accepted.
is that like a multitude of stars?
Yes
De ce nu merge : a lot of = o mulțime de
Pentru ca poate au probleme cu limba cei care l-au facut, si incep sa cred ca e cel mai infect curs de pe duolingo.
Si eu am acceasi parere. Este inacceptabil sa nu trec toate testele, in conditiile in care limba romana este limba mea. Bineinteles ca "a lot of" se poate traduce "o multime de" care nu este acceptat.
'Ei vad multe stele în cer' should be accepted as well.
Asta e limba mea.. si..mi se pare ca propozitiile au fost alese ca sa insulte guvernul si alte prostii românești
Hahaha de ce?
There is a problem on this one, the english version for this translation is ''on the sky'' instead of ''in the sky''
No it isn't.
I wrote "Ei văd multe stele pe cer" which was said to be correct. Is it?