Translation:I want to stay in this town.
I am similarly confused as my reading tells me aldea refers to a really small village & pueblo to a town so why does DL insist on switching these around? Is it idiomatic? Is it regional? How are these words used in Spain?
What's the difference between "aldea" and "pueblo"?
An aldea is actually a small village/hamlet. A pueblo is a village or town (more translations http://www.spanishdict.com/translate/pueblo ).
I want to stay in this small village, rejected!
It shouldn't have been.