"Los padres necesitan amar a sus hijos."

Translation:Parents need to love their children.

March 9, 2018



Hello, anyone help to explain what is different between "amar" and "encantar" ? thanks

October 13, 2018


Amar means to "have profound affection for" whereas encantar just means to "love" (or to bewitch).

So, loving your children (amar) is different from loving french fries (encantar).

April 9, 2019


Me encanta esta explicacion. Gracias!

July 20, 2019


why isn't 'The parents' also ok?

March 9, 2018


It was accepted as correct (the parents) on 3rd march 2019

March 3, 2019


¡Hi! Ciertamente porque hablamos de los padres en general .. It is the same thing in english .. no?

March 9, 2018


No. En inglés cuando hablamos de cosas en general, no usamos el artículo.

Elephants are large. Los elefantes en general son grandes.

The elephants are large. Esos elefantes especificos son grandes.

March 17, 2018


Sadly, not enough parents understand this.

November 7, 2018


"Los hijos necesitan amar a sus padres." ... sadly, not enough children understand this.

December 18, 2018


Yes it works both ways.

January 2, 2019


Is the "The parents need to love their children." incorrect? Can someone explain why?

March 12, 2018

  • 1317

Well, native English speakers will recognize that we are not talking about a specific pair of parents here, but rather parents in general. This illustrates an important difference between English and Spanish: For generalized groups and concepts, Spanish includes the---whereas English omits it.

August 14, 2018


I could be correct here. It depends on the context, whether you are talking about specific parents or in general, as ignatznkrazy has said above.

April 3, 2018


"the parents should love their children" isn't the "should" a way to say that in english? how would you better translate the "morality"; as in: you should not kill.

November 13, 2018


NEED= requierment and obligation in some cases, Should = also obligation, What's wrong with "should love" insted? thanx

December 5, 2018


A few questions ago i was asked to translate "the children". My answer, los hijos was not accepted. Los niños was the correct answer. Aren't hijos and niños the same thing?

May 18, 2019

  • 1317

Hijos are your own children (or sons) whereas niños refers to children in general.

May 18, 2019


The Spanish speaker was not clear on one of her words, and even when I saw the translation, it STILL didn't sound correct...! Interestingly garbled.

June 19, 2019


So nobody here is going to mention wtf Ortega is doing on a duolingo exercise?

October 17, 2018

  • 1317

I have no idea who "Ortega" is. I googled the quote and it appears to come from a 1985 Argentine document that reads, in part:

Los padres necesitan amar a sus hijos, aceptarlos como son, procurar comprenderlos y aplaudir sus puntos positivos, evitando críticas constantes.

October 17, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.