Is the Chinese also grammatical in this order? 我的朋友离开了生气地
Nope, adverbs ending in 地 need to be in front of the verb it describes
how do you use 地?
Place it after adjectives to create adverbs. 生气 is an adjective meaning angry 生气地 is an adverb meaning angrily.. Almost as a LY suffix in English.
So is the english translation actually inaccurate ? Should it be 'My friend left angrily'.