"Eu gostaria de estar aqui."

Tradução:Mi piacerebbe stare qui.

March 10, 2018

3 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Mi piacerei stare qui" O DUO diz que errei porque usei a FORMA IO em vez de LUI/LEI??? Quando penso que entendi alguma coisa , fico completamente no escuro...Alguém simpático ajuda?


https://www.duolingo.com/profile/madrero

É um pouco complicado explicar, mas a ideia, em italiano, (mais ou menos) não é que eu gosto das coisas, mas as coisas são "gostadas" por mim.

Então "mi piacerei" traz a ideia de "eu me gostar" o que não traduz o sentido da frase neste exercício.


https://www.duolingo.com/profile/Dina99R

Qua e qui não são sinônimos? Pq o duolingo considerou como errado?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.