"The man is cooking."

Translation:L'homme cuisine.

March 11, 2018



Could this also mean "the man cooks"?

March 20, 2018



March 20, 2018


Why is it L'homme cuisine not La homme Cuisine?

March 11, 2018


Several reasons:

  1. La is the feminine definite article
  2. homme is a masculine noun
  3. The h at the beginning of homme is silent so the word is pronounced as if starting with a vowel → o, therefore
  4. L'homme = "The man"

Btw, there is no need to capitalise cuisine. ☺

Question: Did you select la because the noun cuisine is feminine? In the given sentence, cuisine is a verb - the 3rd person singular present indicative conjugation of the infinitive cuisiner → "to cook".

March 11, 2018


Because its about vowel sounds so if the h is silent then you use the L' not le /la

March 11, 2018


why can't I use l'homme est en train de cuisiner?

March 12, 2018


It isn't necessary but I can't see why it would not be accepted.

March 12, 2018


I just used this expression and it is accepted.... funny, I was trying Duo, because often enough one has to guess the tense that Duo's programmer has set.

July 4, 2018


How about "Le homme cuisine"?

March 16, 2018


You almost have it!
homme is masculine so the definite article is "le " but, because "homme " starts with a mute h (making it, in effect, start with the vowel o ), it is written (and pronounced) as "l'homme ".

So, it is "L'homme cuisine".

March 16, 2018


Why cant i say : l'homme est cuisine ? The application said I was wrong

May 5, 2018


That would mean "the man is he cooks" and would make no sense. You don't use is/are/am as helping verbs like that in French.

Il cuisine = he cooks or he is cooking

Does that help?

December 28, 2018


Why not 'l'homme est cuisine' ? I wonder as well

August 25, 2018


The verb "cuisiner" can be translated 2 ways, as in "the man cooks" and "the man is cooking." You don't add the verb "etre" to say "he is" because it's already included in the verb "cuisiner."

December 24, 2018


Why is it not L'homme faire la cuisine?

March 15, 2018


faire la cuisine means "to prepare a meal" which one could do without actually "cooking" (make a salad, a sandwich etc).

"Faire cuire" is basically to cook (meat etc...), and
"cuisiner" alone also means to cook (make lunch or dinner).

"Faire cuisiner" does not make any sense, except if you have someone cook in your place, but you would probably say it another way.

March 15, 2018


to continue that thought...

l'homme cuit = the man is cooking, as in his skin is cooking

l'homme cuit le poulet = the man is cooking the chicken, as in he himself is the oven that heats up the chicken (maybe he is Superman)

l'homme cuit le poulet dans une casserole = the man is cooking the chicken in a pan... (this works, but still could insinuate that he is heating up the pan magically)

even better...*

*faire + infinitive" = to have something done

l'homme fait cuire le poulet dans une casserole = the man has the chicken cooked in a pan, the man cooks the chicken in a pan

l'homme fait cuire le poulet = the man has the chicken cooked (in a pan or oven etc), same thing for faire bouillir, faire griller, faire frire, faire cuire à la vapeur, etc

l'homme fait la cuisine = the man makes / prepares the meal

l'homme cuisine = the man cooks (prepares the meal, heats it up, etc)

l'homme fait cuisiner sa femme = the man has his wife cook (prepare the meal, heat it up, etc)

April 29, 2018


Ripcurlgirl vous etes vraiment tres bon, vous savez

July 4, 2018


My instinct was also l'homme faire de la cuisine. Perhaps it is more common in Canadian French expression?

May 26, 2018


I suspect the explanations above are best geusses. Would love to hear an expert opinion

May 26, 2018


"L'homme fait de la cuisine."

The sentence as I wrote it was how I learned to say this at university.

August 3, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.