"Elle n'a plus de livres."
Translation:She no longer has books.
7 CommentsThis discussion is locked.
I believe (I'm not 100% sure) it's because you are essentially adding a word that isn't there. You've "used up," so to speak, the "ne...plus" when you wrote "no longer." So to have the "any" in addition to that, you need to have a word for it, e.g. "Elle n'a plus aucuns livres."